Нотариально-заверенные переводы

0

Возможности по печати Дипломов, Сертификатов, Грамот

Нотариальное заверение перевода документов требуется, как правило, для его предоставления в официальные органы (бухгалтерские балансы, учредительные документы, доверенности, личные документы, дипломы, сертификаты и т.п. ). Нотариальное заверение переведенных документов (заверение подписи переводчика) — это свидетельствование нотариусом верности выполненного переводчиком документа с одного языка на другой для выполнения последующей процедуры легализации или апостилизации, либо для представления документов в официальные органы. Если вам нужны нотариально-заверенные переводы, то рекомендуем обращаться на сайт itrex.ru.

Особенности изучения делового английского языка.

Мы заверяем переводы только тех документов, которые были переведены нашими специалистами–переводчиками. Если у вас уже есть готовый перевод, который нужно заверить, то мы предварительно выполняем редактирование выполненного перевода.

Процесс нотариального заверения:

1.Перевод выполняет дипломированный переводчик или носитель языка, который зарегистрирован у нотариуса и подтвердил нотариусу свое право выполнять переводы официальным дипломом или документом, подтверждающим, что он является носителем языка (например, свидетельством о рождении или паспортом иностранного гражданина страны, где официальным языком является язык переводимого документа).

2. Переводчик в присутствии нотариуса ставит под выполненным переводом личную подпись. Перевод пришивается к оригиналу либо к ксерокопии. На последнем листе ставится надпись, текст которой утвержден Министерством юстиции, удостоверяющая подлинность подписи переводчика, с указанием Ф.И.О. и местонахождения нотариуса. Последний лист документа в месте скрепления заклеивается печатью, на которой проставляется количество пронумерованных листов и ставится подпись нотариуса.

3. При переводе с одного иностранного языка на другой иностранный язык (двуязычный перевод) должен быть переведен штемпель нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа.