Перевод технической документации

0

К сожалению, у руководителей многих фирм, особенно в глубинке, еще сохранилось стойкое опасение перед проектами, связанными с международным сотрудничеством, особенно если при этом предусматривается необходимость перевода документации на нескольких иностранных языков. Однако выгоды такого сотрудничества настолько очевидны, что директор фирмы начинает серьезно задумываться – кому бы доверить предстоящие переводы.

Прежде всего, можно посоветовать ему обратиться в бюро переводов, чтобы предварительно сделать нотариальный перевод документов, необходимых при работе с партнерами. Одновременно посещение агентства можно использовать, чтобы получить информацию о всех услугах, оказываемых данным бюро, расценках на различные виды переводов и о специфике его работы. Заказать качественный перевод технической документации вы можете по ссылке.

Конечно, всю предварительную информацию о агентстве можно почерпнуть и в интернете, однако на месте ее можно уточнить, к тому многое даст и обстановка, царящая в бюро переводов и личное знакомство с его персоналом. Ведь от фирмы, где на посетителей не обращают никакого внимания, а персонал полтора часа выясняет, как связаться с переводчиком итальянского, и возьмутся ли переводчики китайского выполнить сложную работу по переводу объемной технической документации, вряд ли можно ждать качественно выполненный перевод в сжатые сроки.

Атмосфера, царящая в бюро переводов — своего рода показатель профессионализма его работников, но неплохо было бы и убедиться в надежности компании, пообщавшись с клиентами, которым эта фирма уже оказывала переводческие услуги. При этом лучше было бы, если область выполненного перевода совпадала бы с вашей, ведь агентство может специализироваться на каком-то определенном (например, научно-техническом или медицинском) типе переводов.

Практически во всех бюро переводов работают люди, которые помимо специального языкового (лингвистического или филологического), имеют и дополнительное образование. Можно рекомендовать уточнить квалификацию сотрудников агентства (солидные фирмы никогда не делают из этого тайны). Ведь возможно вы найдете переводчика со вторым высшем образованием, который идеально подойдет именно для выполнения вашего проекта. В таком случае, можно договориться с руководством, чтобы ваш перевод отдали именно этому специалисту.